[Chapter-delegates] [Sphere-project] New Sphere Group - "Sphere Translate"
Gerard Ross
ross at isoc.org
Wed Jun 17 09:06:02 PDT 2009
Hello everybody and thanks Anne for sending this announcement.
I'm excited about the potential of this Sphere-Translate group to help
us make the Internet Society's work even more accessible to our
expanding global audience.
We have actually produced quite a lot of translated content over the
past year, but we need to do more to make clear what is available and
in what languages. One of our early outputs will be some better paths
into the existing material.
But looking forward, what we really want to achieve with this project
is to develop a more structured programme, that will allow us to
really identify the best content to translate, making our output more
predictable, more responsive, more accessible, and easier to track.
I'm really looking forward to the ideas and energy that ISOC members
will be able to contribute through the excellent Sphere structures. So
I encourage everyone with an interest to sign up to the group. As our
numbers build, I'll contact the list with updates and kick off a
meeting schedule.
Many thanks
- Gerard
--
Gerard Ross
Senior Manager, Outreach and Coordinated Communication
Internet Society
Email: ross at isoc.org
On 17/06/2009, at 8:08 AM, Anne Lord wrote:
> Dear Colleagues,
>
> I am excited to announce a new Sphere Group : Sphere "translate".
> The motivation for the group came out of the original Sphere
> interviews where language and translation was identified as a need
> and of concern to Chapters. Details of the new group are available
> below. Gerard Ross has kindly volunteered to lead the group. If you
> would like to join the project mailing list and take an active part
> in contributing to the discussion, we would love to hear from you!
> Please email <chapter-support at isoc.org>.
>
> Problem background:
> While English has always served as ISOC's lingua franca, it is clear
> that to more effectively serve the needs of a diverse global
> community, ISOC must provide an increasing amount of content in
> other languages. While many translated documents are currently
> available on the ISOC web site, these have generally been produced
> ad hoc and there is no structured programme in place for ongoing
> translation efforts.
>
> Problem summary:
> ISOC needs to establish a structured translation programme that will
> provide professional, efficient, culturally sensitive translations
> of an increased amount of ISOC content. The programme needs to make
> effective use of the financial and administrative resources
> available, while also making appropriate use of the skills and
> commitment of ISOC's global membership and Chapter network.
>
> Project target:
> We seek to have a provisional translation programme in place by
> August 2009, with ongoing review throughout the balance of the year.
> The aim is that a comprehensive, functioning translation programme
> will be in place and budgeted for 2010 and beyond.
>
> Sphere-translate discussion document: http://wiki.chapters.isoc.org/tiki-index.php?page=ISOC+Sphere-translate+discussion+outline&bl=y
> Tiny URL: http://tinyurl.com/ns25sc
>
> ISOC Translation Programme - discussion document:
> http://wiki.chapters.isoc.org/tiki-index.php?page=ISOC+Translation+programme&bl=y
> Tiny URL : http://tinyurl.com/murldh
>
>
> Best wishes
> Anne
> ---------------------------------------------------------------------
> Anne Lord, Senior Manager <lord at isoc.org>
> Chapter & Individual Memberships http://www.isoc.org
> Internet Society (ISOC) "The Internet is for everyone"
> ---------------------------------------------------------------------
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Sphere-project mailing list
> Sphere-project at elists.isoc.org
> http://elists.isoc.org/mailman/listinfo/sphere-project
More information about the Chapter-delegates
mailing list