[Chapter-delegates] Updating ISOC Documents and Languages other than English
Alejandro Pisanty
apisan at servidor.unam.mx
Sun Apr 15 22:04:22 PDT 2007
Dear Karen,
can we expect that the staff person (Sebastian Bellagamba in my case) will
contact the leaders of the "Birds of a Feather" groups you have mentioned
here? Otherwise glad to kick off the work without staff assistance - but
you know well we may come to you with "unreasonable demands" once we're
done!
Yours,
Alejandro Pisanty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dr. Alejandro Pisanty
Director General de Servicios de Computo Academico
UNAM, Universidad Nacional Autonoma de Mexico
Av. Universidad 3000, 04510 Mexico DF Mexico
Tel. (+52-55) 5622-8541, 5622-8542 Fax 5622-8540
http://www.dgsca.unam.mx
*
---->> Unete a ISOC Mexico, www.isoc.org
Participa en ICANN, www.icann.org
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
On Fri, 6 Apr 2007, Karen Rose wrote:
> Date: Fri, 06 Apr 2007 10:22:46 +1000
> From: Karen Rose <rose at isoc.org>
> To: chapter-delegates at elists.isoc.org
> Subject: [Chapter-delegates] Updating ISOC Documents and Languages other
> English
>
> In English|en Français|en Español
>
>
> Dear Chapters -
>
> I am writing to follow up on the discussion that took place on this list
> a few weeks ago regarding updating ISOC documents, particularly in
> languages other than English. This issue was also discussed at the
> recent Chapter meeting in Lisbon.
>
> There are a couple of issues that arose from the discussions:
>
> 1) There is a need to update and add to the information that ISOC has on
> its website about Internet issues (including in English), as a good deal
> of it is out of date.
> 2) There is a need to get information into languages other than English,
> including basic information about ISOC on the website.
> 3) A number of Chapters and members have expressed an interest in
> participating in the work, for example by donating their documents and
> materials, helping to set priorities for translation, volunteering to
> translate etc.
>
> In order to move the work forward, I would like to offer the following:
>
> For languages other than English, may I suggest that we focus for the
> moment on Spanish and French, as those languages are a first or second
> language for a significant portion of our community (and ISOC has two
> Regional Bureau managers that are fluent in those languages.)
>
> We could then form 3 "Birds of a Feather" groups one for Spanish, one
> for French, and one for English. The purpose of groups would be to
> discuss the document needs and priorities for the language communities,
> translation issues (these are particular to the Spanish and French
> groups), coordinate documents and materials on Internet issues that
> Chapters would like to contribute, how to review documents, and other
> relevant issues.
>
> Given that Alejandro Pisanty and Luc Faubert were generous enough to
> volunteer on the list to move the work forward, may I propose the
> following individuals as coordinators of the groups:
>
> Spanish: Sebastian Bellagamba (ISOC LAC Bureau Manager) and Alejandro
> Pisanty (ISOC - Mexico)
> French: Dawit Bekele (ISOC African Bureau Manger) and Luc Faubert (ISOC
> - Quebec)
> English: Karen Rose (ISOC Director of Education) and (?? - please e-mail
> me if you'd like to be my co-coordinator!)
>
> If you are interested in participating in one or more of these groups,
> or you have any comments, please send a e-mail to this list. If this way
> forward is agreeable we could then put together three mailing lists, one
> in each language, to get the work started.
>
> Best Regards,
> Karen Rose
>
> ***********
> Français
> ***********
>
> Chers Chapitres-
>
> J’écrie pour continuer la discussion qui a eu lieu sur ce sujet quelques
> semaines auparavant sur la question de la mise à jour des documents d’ISOC,
> en particulier de ceux qui sont dans des langues autres que l’anglais. Ceci
> a été discuté à la réunion des chapitres qui a eu lieu récemment à
> Lisbonne.
>
> Il y a trois questions qui se sont dégagés des discussions :
>
> 1) Il y a un besoin de mise à jour et d’ajout sur les informations qui
> concernent les problèmes de l’Internet et qu’ISOC a sur son site web (y
> compris en Anglais), comme une grande partie est obsolète.
> 2) Il y a un besoin de mettre sur le site web des informations dans des
> langues autres que l’Anglais, y compris des informations de base sur ISOC
> 3) Un certain nombre de chapitres ont exprimés un intérêt pour
> participer dans cette tâche, par exemple en donnant leurs documents et
> matériels, en aidant à définir les priorités de traduction, en s’engageant
> comme volontaire pour traduire, etc.
>
> Je voudrais offrir le suivant, afin d’avancer la tâche:
>
> Pour les langues autres que l’anglais, puis-je suggérer que nous allons
> nous
> focaliser sur l’espagnol et l’anglais pour le moment, comme ces langues
> sont
> les langues principales ou secondaires pour une portion importante de notre
> communauté (et ISOC a deux coordinateurs de bureaux régionaux qui parlent
> couramment ces langues).
> Nous allons ensuite former 3 groupes de travail d’intérêt commun un en
> Espagnol, un autre en Français et un autre en Anglais. Le but de ce groupe
> serrait de discuter les besoins de document et les priorités pour la
> communauté de cette langue, problèmes de traduction (cela concerne
> uniquement les groupes Espagnol et Français), coordonner les documents et
> matériels sur les problèmes de l’Internet que les chapitres aimerais
> contribuer, comment réviser les documents, et d’autres problèmes
> pertinents.
>
> Etant donné qu’Alejandro et Luc Faubert étaient assez généreux pour
> s’engager comme volontaire sur la liste, pour avancer la tâche, puis-je
> proposer les individus suivants comme coordinateurs de ces groupes :
>
> Espagnol : Sebastian Bellagamba (Coordinateur du bureau ISOC LAC) et
> Alejandro Pisanty (ISOC - Mexique)
> Francais: Dawit Bekele (Coordinateur du bureau ISOC Africain) et Luc
> Faubert (ISOC- Québec)
> Anglais: Karen Rose (ISOC Directeur de l’Education) et (?? – envoyer moi un
> E-mail si vous aimeriez être co-coordinateur avec moi !)
>
> Si vous êtes intéressés à participer dans un ou plusieurs de ces
> groupes, ou
> si vous avez des commentaires, veuillez s’il vous plait envoyer un E-mail
> sur cette liste. Si cette direction est acceptable, nous allons ensuite
> mettre en place trois listes de diffusions, une pour chaque langue, pour
> démarrer la tâche,
>
> Cordialement,
> Karen Rose
>
> ***********
> Español
> ***********
>
> Estimados Capítulos -
>
> Les escribo como continuación de la discusión que tuvo lugar en esta lista
> hace unas semanas sobre actualizar documentos de ISOC, particularmente en
> idiomas diferentes del inglés. Este tema también fue discutido en la
> reciente reunión de Capítulos en Lisboa.
>
> Existen un par de temas que surgieron de esas discusiones:
>
> 1) Existe una necesidad de actualizar y agregar a la información que ISOC
> tiene en su sitio web sobre temas de Internet (incluyendo en inglés), ya
> que
> buena parte de ella está desactualizada.
> 2) Existe una necesidad de obtener información en idiomas que no sean el
> inglés, incluyendo información básica sobre ISOC en el sitio web.
> 3) Algunos Capítulos han expresado su interés en participar en esta tarea,
> por ejemplo donando sus documentos y materiales, ayudando a definir
> prioridades para la traducción, siendo voluntarios para traducir, etc.
>
> De manera de comenzar el trabajo, me gustaría ofrecer lo siguiente:
>
> Para idiomas que no sean el inglés, sugiero que nos enfoquemos por el
> momento en francés y español, ya que esos idiomas son el primer o segundo
> idioma de una significativa porción de nuestra comunidad (e ISOC tiene dos
> Oficinas Regionales cuyos managers son fluentes en esos idiomas).
>
> Podríamos entonces formar tres grupos "Birds of a Feather", uno para
> español, uno para francés y uno para inglés. El propósito de estos grupos
> sería discutir las necesidades de documentos y las prioridades para las
> comunidades de idioma, cuestiones sobre traducción (estas son particulares
> para los grupos de español y francés), coordinar documentos y materiales
> sobre temas de Internet que los Capítulos deseen contribuir, cómo revisar
> documentos, y otros temas relevantes.
>
> Dado que Alejandro Pisanty y Luc Faubert han sido tan generosos en
> ofrecerse
> voluntariamente a ayudar con el trabajo, me gustaría proponer a las
> siguientes personas como coordinadores de los grupos:
>
> Español: Sebastián Bellagamba (Manager regional de ISOC para América Latina
> y el Caribe) y Alejandro Pisanty (ISOC - México)
> Francés: Dawit Bekele (Manager regional de ISOC para África) y Luc Faubert
> (ISOC - Quebec)
> Inglés: Karen Rose (Directora de Educación de ISOC) y (?? - por favor,
> quien
> desee ser mi co-coordinador que me envíe un email!)
>
> Si estás interesado en participar in uno o más de estos grupos, por favor
> envía un email a esta lista. Luego estableceremos tres listas de correo,
> una
> en cada idioma, para comenzar a trabajar.
>
> Los mejores saludos
> Karen Rose
>
>
> _______________________________________________
> Chapter-delegates mailing list
> Chapter-delegates at elists.isoc.org
> http://elists.isoc.org/mailman/listinfo/chapter-delegates
>
More information about the Chapter-delegates
mailing list