[Chapter-delegates] La necesidad de los idiomas

Jose Francisco Callo Romero jfcallo at hotmail.com
Fri Apr 6 09:00:09 PDT 2007


Estimados Miembros de ISOC:
Es valioso que este paso sea concretizado y efectivizado, pero ISOC debe estar a la vanguardia de toda informacion que proporcionemos, ya sea a nuestra comunidad o a los usuarios y a quienes encuentran a Internet mas que una simple herramienta.
Seria importante que cada Capitulo tenga un modulo de actualizacion de contenidos, sean estos de actividades o de propuestas, esto aligeraria la carga y seria mucho mas viable que arrumar el trabajo a una o dos personas: "Quien mucho abarca poco aprieta".
El Capitulo que presido podria ayudar en la edicion de los textos, sea diseño o diagramacion y su inclusion en formato PDF.
A la espera de su comentarios
Fraternalmente

Jose F. Callo Romero
Web Project Manager
Presidente- ISOC  Peru


Date: Fri, 6 Apr 2007 11:54:53 +0000From: corenthin at ucad.snTo: emv at emval.comCC: chapter-delegates at elists.isoc.orgSubject: Re: [Chapter-delegates] [isoc] Updating ISOC Documents and Languages otherthan EnglishHello Karen, Serais très heureux de participer au groupe "langue française"Alex Corenthin
Le 06/04/07, Edmundo Valenti < emv at emval.com> a écrit : 
Dear Karen,Thanks for your proposal.I'm glad to participate in Spanish group. RegardsEdmundo Valenti.----- Original Message -----From: "Karen Rose" <rose at isoc.org>To: < chapter-delegates at elists.isoc.org>Sent: Friday, April 06, 2007 2:22 AMSubject: [isoc] [Chapter-delegates] Updating ISOC Documents and Languagesotherthan English> In English|en Français|en Español >>> Dear Chapters ->> I am writing to follow up on the discussion that took place on this list> a few weeks ago regarding updating ISOC documents, particularly in> languages other than English. This issue was also discussed at the > recent Chapter meeting in Lisbon.>> There are a couple of issues that arose from the discussions:>> 1) There is a need to update and add to the information that ISOC has on> its website about Internet issues (including in English), as a good deal > of it is out of date.> 2) There is a need to get information into languages other than English,> including basic information about ISOC on the website.> 3) A number of Chapters and members have expressed an interest in > participating in the work, for example by donating their documents and> materials, helping to set priorities for translation, volunteering to> translate etc.>> In order to move the work forward, I would like to offer the following: >> For languages other than English, may I suggest that we focus for the> moment on Spanish and French, as those languages are a first or second> language for a significant portion of our community (and ISOC has two > Regional Bureau managers that are fluent in those languages.)>> We could then form 3 "Birds of a Feather" groups one for Spanish, one> for French, and one for English. The purpose of groups would be to > discuss the document needs and priorities for the language communities,> translation issues (these are particular to the Spanish and French> groups), coordinate documents and materials on Internet issues that > Chapters would like to contribute, how to review documents, and other> relevant issues.>> Given that Alejandro Pisanty and Luc Faubert were generous enough to> volunteer on the list to move the work forward, may I propose the > following individuals as coordinators of the groups:>> Spanish: Sebastian Bellagamba (ISOC LAC Bureau Manager) and Alejandro> Pisanty (ISOC - Mexico)> French: Dawit Bekele (ISOC African Bureau Manger) and Luc Faubert (ISOC > - Quebec)> English: Karen Rose (ISOC Director of Education) and (?? - please e-mail> me if you'd like to be my co-coordinator!)>> If you are interested in participating in one or more of these groups, > or you have any comments, please send a e-mail to this list. If this way> forward is agreeable we could then put together three mailing lists, one> in each language, to get the work started.> > Best Regards,> Karen Rose>> ***********> Français> ***********>> Chers Chapitres->> J'écrie pour continuer la discussion qui a eu lieu sur ce sujet quelques > semaines auparavant sur la question de la mise à jour des documents d'ISOC,> en particulier de ceux qui sont dans des langues autres que l'anglais.> Ceci> a été discuté à la réunion des chapitres qui a eu lieu récemment à > Lisbonne.>> Il y a trois questions qui se sont dégagés des discussions :>> 1) Il y a un besoin de mise à jour et d'ajout sur les informations qui> concernent les problèmes de l'Internet et qu'ISOC a sur son site web (y > compris en Anglais), comme une grande partie est obsolète.> 2) Il y a un besoin de mettre sur le site web des informations dans des> langues autres que l'Anglais, y compris des informations de base sur ISOC > 3) Un certain nombre de chapitres ont exprimés un intérêt pour> participer dans cette tâche, par exemple en donnant leurs documents et> matériels, en aidant à définir les priorités de traduction, en s'engageant > comme volontaire pour traduire, etc.>> Je voudrais offrir le suivant, afin d'avancer la tâche:>> Pour les langues autres que l'anglais, puis-je suggérer que nous allons> nous> focaliser sur l'espagnol et l'anglais pour le moment, comme ces langues> sont> les langues principales ou secondaires pour une portion importante de> notre> communauté (et ISOC a deux coordinateurs de bureaux régionaux qui parlent > couramment ces langues).> Nous allons ensuite former 3 groupes de travail d'intérêt commun un en> Espagnol, un autre en Français et un autre en Anglais. Le but de ce groupe> serrait de discuter les besoins de document et les priorités pour la > communauté de cette langue, problèmes de traduction (cela concerne> uniquement les groupes Espagnol et Français), coordonner les documents et> matériels sur les problèmes de l'Internet que les chapitres aimerais > contribuer, comment réviser les documents, et d'autres problèmes> pertinents.>> Etant donné qu'Alejandro et Luc Faubert étaient assez généreux pour> s'engager comme volontaire sur la liste, pour avancer la tâche, puis-je > proposer les individus suivants comme coordinateurs de ces groupes :>> Espagnol : Sebastian Bellagamba (Coordinateur du bureau ISOC LAC) et> Alejandro Pisanty (ISOC - Mexique)> Francais: Dawit Bekele (Coordinateur du bureau ISOC Africain) et Luc > Faubert (ISOC- Québec)> Anglais: Karen Rose (ISOC Directeur de l'Education) et (?? – envoyer moi> un> E-mail si vous aimeriez être co-coordinateur avec moi !)>> Si vous êtes intéressés à participer dans un ou plusieurs de ces > groupes, ou> si vous avez des commentaires, veuillez s'il vous plait envoyer un E-mail> sur cette liste. Si cette direction est acceptable, nous allons ensuite> mettre en place trois listes de diffusions, une pour chaque langue, pour > démarrer la tâche,>> Cordialement,> Karen Rose>> ***********> Español> ***********>> Estimados Capítulos ->> Les escribo como continuación de la discusión que tuvo lugar en esta lista > hace unas semanas sobre actualizar documentos de ISOC, particularmente en> idiomas diferentes del inglés. Este tema también fue discutido en la> reciente reunión de Capítulos en Lisboa.>> Existen un par de temas que surgieron de esas discusiones: >> 1) Existe una necesidad de actualizar y agregar a la información que ISOC> tiene en su sitio web sobre temas de Internet (incluyendo en inglés), ya> que> buena parte de ella está desactualizada. > 2) Existe una necesidad de obtener información en idiomas que no sean el> inglés, incluyendo información básica sobre ISOC en el sitio web.> 3) Algunos Capítulos han expresado su interés en participar en esta tarea, > por ejemplo donando sus documentos y materiales, ayudando a definir> prioridades para la traducción, siendo voluntarios para traducir, etc.>> De manera de comenzar el trabajo, me gustaría ofrecer lo siguiente: >> Para idiomas que no sean el inglés, sugiero que nos enfoquemos por el> momento en francés y español, ya que esos idiomas son el primer o segundo> idioma de una significativa porción de nuestra comunidad (e ISOC tiene dos > Oficinas Regionales cuyos managers son fluentes en esos idiomas).>> Podríamos entonces formar tres grupos "Birds of a Feather", uno para> español, uno para francés y uno para inglés. El propósito de estos grupos > sería discutir las necesidades de documentos y las prioridades para las> comunidades de idioma, cuestiones sobre traducción (estas son particulares> para los grupos de español y francés), coordinar documentos y materiales > sobre temas de Internet que los Capítulos deseen contribuir, cómo revisar> documentos, y otros temas relevantes.>> Dado que Alejandro Pisanty y Luc Faubert han sido tan generosos en> ofrecerse > voluntariamente a ayudar con el trabajo, me gustaría proponer a las> siguientes personas como coordinadores de los grupos:>> Español: Sebastián Bellagamba (Manager regional de ISOC para América > Latina> y el Caribe) y Alejandro Pisanty (ISOC - México)> Francés: Dawit Bekele (Manager regional de ISOC para África) y Luc Faubert> (ISOC - Quebec)> Inglés: Karen Rose (Directora de Educación de ISOC) y (?? - por favor, > quien> desee ser mi co-coordinador que me envíe un email!)>> Si estás interesado en participar in uno o más de estos grupos, por favor> envía un email a esta lista. Luego estableceremos tres listas de correo, > una> en cada idioma, para comenzar a trabajar.>> Los mejores saludos> Karen Rose>>> _______________________________________________> Chapter-delegates mailing list > Chapter-delegates at elists.isoc.org> http://elists.isoc.org/mailman/listinfo/chapter-delegates >>>> --> No virus found in this incoming message.> Checked by AVG Free Edition.> Version: 7.5.446 / Virus Database: 268.18.26/746 - Release Date:> 04/04/2007 13:09 >_______________________________________________Chapter-delegates mailing listChapter-delegates at elists.isoc.orghttp://elists.isoc.org/mailman/listinfo/chapter-delegates-- Alex CorenthinISOC SénégalBP 11542 Dakar-Peytavin - SenegalTel : +221 667 07 75 
_________________________________________________________________
Prueba algunos de los nuevos servicios en línea que te ofrece Windows Live Ideas: tan nuevos que ni siquiera se han publicado oficialmente todavía.
http://ideas.live.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://elists.isoc.org/mailman/private/chapter-delegates/attachments/20070406/28f0c936/attachment.htm>


More information about the Chapter-delegates mailing list