[Chapter-delegates] Updating ISOC Documents and Languages otherthan English
Constance Bommelaer
bommelaer at isoc.org
Tue Apr 10 02:19:28 PDT 2007
Dear Karen,
This is an excellent initiative.
I would like to participate in the "French group".
Best,
Constance Bommelaer
-----Original Message-----
From: chapter-delegates-bounces at elists.isoc.org
[mailto:chapter-delegates-bounces at elists.isoc.org] On Behalf Of Karen Rose
Sent: Friday, April 06, 2007 2:23 AM
To: chapter-delegates at elists.isoc.org
Subject: [Chapter-delegates] Updating ISOC Documents and Languages otherthan
English
In English|en Français|en Español
Dear Chapters -
I am writing to follow up on the discussion that took place on this list
a few weeks ago regarding updating ISOC documents, particularly in
languages other than English. This issue was also discussed at the
recent Chapter meeting in Lisbon.
There are a couple of issues that arose from the discussions:
1) There is a need to update and add to the information that ISOC has on
its website about Internet issues (including in English), as a good deal
of it is out of date.
2) There is a need to get information into languages other than English,
including basic information about ISOC on the website.
3) A number of Chapters and members have expressed an interest in
participating in the work, for example by donating their documents and
materials, helping to set priorities for translation, volunteering to
translate etc.
In order to move the work forward, I would like to offer the following:
For languages other than English, may I suggest that we focus for the
moment on Spanish and French, as those languages are a first or second
language for a significant portion of our community (and ISOC has two
Regional Bureau managers that are fluent in those languages.)
We could then form 3 "Birds of a Feather" groups one for Spanish, one
for French, and one for English. The purpose of groups would be to
discuss the document needs and priorities for the language communities,
translation issues (these are particular to the Spanish and French
groups), coordinate documents and materials on Internet issues that
Chapters would like to contribute, how to review documents, and other
relevant issues.
Given that Alejandro Pisanty and Luc Faubert were generous enough to
volunteer on the list to move the work forward, may I propose the
following individuals as coordinators of the groups:
Spanish: Sebastian Bellagamba (ISOC LAC Bureau Manager) and Alejandro
Pisanty (ISOC - Mexico)
French: Dawit Bekele (ISOC African Bureau Manger) and Luc Faubert (ISOC
- Quebec)
English: Karen Rose (ISOC Director of Education) and (?? - please e-mail
me if you'd like to be my co-coordinator!)
If you are interested in participating in one or more of these groups,
or you have any comments, please send a e-mail to this list. If this way
forward is agreeable we could then put together three mailing lists, one
in each language, to get the work started.
Best Regards,
Karen Rose
***********
Français
***********
Chers Chapitres-
Jécrie pour continuer la discussion qui a eu lieu sur ce sujet quelques
semaines auparavant sur la question de la mise à jour des documents dISOC,
en particulier de ceux qui sont dans des langues autres que langlais. Ceci
a été discuté à la réunion des chapitres qui a eu lieu récemment à
Lisbonne.
Il y a trois questions qui se sont dégagés des discussions :
1) Il y a un besoin de mise à jour et dajout sur les informations qui
concernent les problèmes de lInternet et quISOC a sur son site web (y
compris en Anglais), comme une grande partie est obsolète.
2) Il y a un besoin de mettre sur le site web des informations dans des
langues autres que lAnglais, y compris des informations de base sur ISOC
3) Un certain nombre de chapitres ont exprimés un intérêt pour
participer dans cette tâche, par exemple en donnant leurs documents et
matériels, en aidant à définir les priorités de traduction, en sengageant
comme volontaire pour traduire, etc.
Je voudrais offrir le suivant, afin davancer la tâche:
Pour les langues autres que langlais, puis-je suggérer que nous allons
nous
focaliser sur lespagnol et langlais pour le moment, comme ces langues
sont
les langues principales ou secondaires pour une portion importante de notre
communauté (et ISOC a deux coordinateurs de bureaux régionaux qui parlent
couramment ces langues).
Nous allons ensuite former 3 groupes de travail dintérêt commun un en
Espagnol, un autre en Français et un autre en Anglais. Le but de ce groupe
serrait de discuter les besoins de document et les priorités pour la
communauté de cette langue, problèmes de traduction (cela concerne
uniquement les groupes Espagnol et Français), coordonner les documents et
matériels sur les problèmes de lInternet que les chapitres aimerais
contribuer, comment réviser les documents, et dautres problèmes
pertinents.
Etant donné quAlejandro et Luc Faubert étaient assez généreux pour
sengager comme volontaire sur la liste, pour avancer la tâche, puis-je
proposer les individus suivants comme coordinateurs de ces groupes :
Espagnol : Sebastian Bellagamba (Coordinateur du bureau ISOC LAC) et
Alejandro Pisanty (ISOC - Mexique)
Francais: Dawit Bekele (Coordinateur du bureau ISOC Africain) et Luc
Faubert (ISOC- Québec)
Anglais: Karen Rose (ISOC Directeur de lEducation) et (?? envoyer moi un
E-mail si vous aimeriez être co-coordinateur avec moi !)
Si vous êtes intéressés à participer dans un ou plusieurs de ces
groupes, ou
si vous avez des commentaires, veuillez sil vous plait envoyer un E-mail
sur cette liste. Si cette direction est acceptable, nous allons ensuite
mettre en place trois listes de diffusions, une pour chaque langue, pour
démarrer la tâche,
Cordialement,
Karen Rose
***********
Español
***********
Estimados Capítulos -
Les escribo como continuación de la discusión que tuvo lugar en esta lista
hace unas semanas sobre actualizar documentos de ISOC, particularmente en
idiomas diferentes del inglés. Este tema también fue discutido en la
reciente reunión de Capítulos en Lisboa.
Existen un par de temas que surgieron de esas discusiones:
1) Existe una necesidad de actualizar y agregar a la información que ISOC
tiene en su sitio web sobre temas de Internet (incluyendo en inglés), ya
que
buena parte de ella está desactualizada.
2) Existe una necesidad de obtener información en idiomas que no sean el
inglés, incluyendo información básica sobre ISOC en el sitio web.
3) Algunos Capítulos han expresado su interés en participar en esta tarea,
por ejemplo donando sus documentos y materiales, ayudando a definir
prioridades para la traducción, siendo voluntarios para traducir, etc.
De manera de comenzar el trabajo, me gustaría ofrecer lo siguiente:
Para idiomas que no sean el inglés, sugiero que nos enfoquemos por el
momento en francés y español, ya que esos idiomas son el primer o segundo
idioma de una significativa porción de nuestra comunidad (e ISOC tiene dos
Oficinas Regionales cuyos managers son fluentes en esos idiomas).
Podríamos entonces formar tres grupos "Birds of a Feather", uno para
español, uno para francés y uno para inglés. El propósito de estos grupos
sería discutir las necesidades de documentos y las prioridades para las
comunidades de idioma, cuestiones sobre traducción (estas son particulares
para los grupos de español y francés), coordinar documentos y materiales
sobre temas de Internet que los Capítulos deseen contribuir, cómo revisar
documentos, y otros temas relevantes.
Dado que Alejandro Pisanty y Luc Faubert han sido tan generosos en
ofrecerse
voluntariamente a ayudar con el trabajo, me gustaría proponer a las
siguientes personas como coordinadores de los grupos:
Español: Sebastián Bellagamba (Manager regional de ISOC para América Latina
y el Caribe) y Alejandro Pisanty (ISOC - México)
Francés: Dawit Bekele (Manager regional de ISOC para África) y Luc Faubert
(ISOC - Quebec)
Inglés: Karen Rose (Directora de Educación de ISOC) y (?? - por favor,
quien
desee ser mi co-coordinador que me envíe un email!)
Si estás interesado en participar in uno o más de estos grupos, por favor
envía un email a esta lista. Luego estableceremos tres listas de correo,
una
en cada idioma, para comenzar a trabajar.
Los mejores saludos
Karen Rose
_______________________________________________
Chapter-delegates mailing list
Chapter-delegates at elists.isoc.org
http://elists.isoc.org/mailman/listinfo/chapter-delegates
More information about the Chapter-delegates
mailing list