[Chapter-delegates] [isoc] Updating ISOC Documents and Languages otherthan English

Alex Corenthin corenthin at ucad.sn
Fri Apr 6 04:54:53 PDT 2007


Hello Karen,
Serais très heureux de participer au groupe "langue française"
Alex Corenthin


Le 06/04/07, Edmundo Valenti <emv at emval.com> a écrit :
>
> Dear Karen,
>
> Thanks for your proposal.
>
> I'm glad to participate in Spanish group.
>
> Regards
>
> Edmundo Valenti.
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Karen Rose" <rose at isoc.org>
> To: <chapter-delegates at elists.isoc.org>
> Sent: Friday, April 06, 2007 2:22 AM
> Subject: [isoc] [Chapter-delegates] Updating ISOC Documents and Languages
> otherthan English
>
>
> > In English|en Français|en Español
> >
> >
> > Dear Chapters -
> >
> > I am writing to follow up on the discussion that took place on this list
> > a few weeks ago regarding updating ISOC documents, particularly in
> > languages other than English. This issue was also discussed at the
> > recent Chapter meeting in Lisbon.
> >
> > There are a couple of issues that arose from the discussions:
> >
> > 1) There is a need to update and add to the information that ISOC has on
> > its website about Internet issues (including in English), as a good deal
> > of it is out of date.
> > 2) There is a need to get information into languages other than English,
> > including basic information about ISOC on the website.
> > 3) A number of Chapters and members have expressed an interest in
> > participating in the work, for example by donating their documents and
> > materials, helping to set priorities for translation, volunteering to
> > translate etc.
> >
> > In order to move the work forward, I would like to offer the following:
> >
> > For languages other than English, may I suggest that we focus for the
> > moment on Spanish and French, as those languages are a first or second
> > language for a significant portion of our community (and ISOC has two
> > Regional Bureau managers that are fluent in those languages.)
> >
> > We could then form 3 "Birds of a Feather" groups one for Spanish, one
> > for French, and one for English. The purpose of groups would be to
> > discuss the document needs and priorities for the language communities,
> > translation issues (these are particular to the Spanish and French
> > groups), coordinate documents and materials on Internet issues that
> > Chapters would like to contribute, how to review documents, and other
> > relevant issues.
> >
> > Given that Alejandro Pisanty and Luc Faubert were generous enough to
> > volunteer on the list to move the work forward, may I propose the
> > following individuals as coordinators of the groups:
> >
> > Spanish: Sebastian Bellagamba (ISOC LAC Bureau Manager) and Alejandro
> > Pisanty (ISOC - Mexico)
> > French: Dawit Bekele (ISOC African Bureau Manger) and Luc Faubert (ISOC
> > - Quebec)
> > English: Karen Rose (ISOC Director of Education) and (?? - please e-mail
> > me if you'd like to be my co-coordinator!)
> >
> > If you are interested in participating in one or more of these groups,
> > or you have any comments, please send a e-mail to this list. If this way
> > forward is agreeable we could then put together three mailing lists, one
> > in each language, to get the work started.
> >
> > Best Regards,
> > Karen Rose
> >
> > ***********
> > Français
> > ***********
> >
> > Chers Chapitres-
> >
> > J'écrie pour continuer la discussion qui a eu lieu sur ce sujet quelques
> > semaines auparavant sur la question de la mise à jour des documents
> d'ISOC,
> > en particulier de ceux qui sont dans des langues autres que l'anglais.
> > Ceci
> > a été discuté à la réunion des chapitres qui a eu lieu récemment à
> > Lisbonne.
> >
> > Il y a trois questions qui se sont dégagés des discussions :
> >
> > 1) Il y a un besoin de mise à jour et d'ajout sur les informations qui
> > concernent les problèmes de l'Internet et qu'ISOC a sur son site web (y
> > compris en Anglais), comme une grande partie est obsolète.
> > 2) Il y a un besoin de mettre sur le site web des informations dans des
> > langues autres que l'Anglais, y compris des informations de base sur
> ISOC
> > 3) Un certain nombre de chapitres ont exprimés un intérêt pour
> > participer dans cette tâche, par exemple en donnant leurs documents et
> > matériels, en aidant à définir les priorités de traduction, en
> s'engageant
> > comme volontaire pour traduire, etc.
> >
> > Je voudrais offrir le suivant, afin d'avancer la tâche:
> >
> > Pour les langues autres que l'anglais, puis-je suggérer que nous allons
> > nous
> > focaliser sur l'espagnol et l'anglais pour le moment, comme ces langues
> > sont
> > les langues principales ou secondaires pour une portion importante de
> > notre
> > communauté (et ISOC a deux coordinateurs de bureaux régionaux qui
> parlent
> > couramment ces langues).
> > Nous allons ensuite former 3 groupes de travail d'intérêt commun un en
> > Espagnol, un autre en Français et un autre en Anglais. Le but de ce
> groupe
> > serrait de discuter les besoins de document et les priorités pour la
> > communauté de cette langue, problèmes de traduction (cela concerne
> > uniquement les groupes Espagnol et Français), coordonner les documents
> et
> > matériels sur les problèmes de l'Internet que les chapitres aimerais
> > contribuer, comment réviser les documents, et d'autres problèmes
> > pertinents.
> >
> > Etant donné qu'Alejandro et Luc Faubert étaient assez généreux pour
> > s'engager comme volontaire sur la liste, pour avancer la tâche, puis-je
> > proposer les individus suivants comme coordinateurs de ces groupes :
> >
> > Espagnol : Sebastian Bellagamba (Coordinateur du bureau ISOC LAC) et
> > Alejandro Pisanty (ISOC - Mexique)
> > Francais: Dawit Bekele (Coordinateur du bureau ISOC Africain) et Luc
> > Faubert (ISOC- Québec)
> > Anglais: Karen Rose (ISOC Directeur de l'Education) et (?? – envoyer moi
> > un
> > E-mail si vous aimeriez être co-coordinateur avec moi !)
> >
> > Si vous êtes intéressés à participer dans un ou plusieurs de ces
> > groupes, ou
> > si vous avez des commentaires, veuillez s'il vous plait envoyer un
> E-mail
> > sur cette liste. Si cette direction est acceptable, nous allons ensuite
> > mettre en place trois listes de diffusions, une pour chaque langue, pour
> > démarrer la tâche,
> >
> > Cordialement,
> > Karen Rose
> >
> > ***********
> > Español
> > ***********
> >
> > Estimados Capítulos -
> >
> > Les escribo como continuación de la discusión que tuvo lugar en esta
> lista
> > hace unas semanas sobre actualizar documentos de ISOC, particularmente
> en
> > idiomas diferentes del inglés. Este tema también fue discutido en la
> > reciente reunión de Capítulos en Lisboa.
> >
> > Existen un par de temas que surgieron de esas discusiones:
> >
> > 1) Existe una necesidad de actualizar y agregar a la información que
> ISOC
> > tiene en su sitio web sobre temas de Internet (incluyendo en inglés), ya
> > que
> > buena parte de ella está desactualizada.
> > 2) Existe una necesidad de obtener información en idiomas que no sean el
> > inglés, incluyendo información básica sobre ISOC en el sitio web.
> > 3) Algunos Capítulos han expresado su interés en participar en esta
> tarea,
> > por ejemplo donando sus documentos y materiales, ayudando a definir
> > prioridades para la traducción, siendo voluntarios para traducir, etc.
> >
> > De manera de comenzar el trabajo, me gustaría ofrecer lo siguiente:
> >
> > Para idiomas que no sean el inglés, sugiero que nos enfoquemos por el
> > momento en francés y español, ya que esos idiomas son el primer o
> segundo
> > idioma de una significativa porción de nuestra comunidad (e ISOC tiene
> dos
> > Oficinas Regionales cuyos managers son fluentes en esos idiomas).
> >
> > Podríamos entonces formar tres grupos "Birds of a Feather", uno para
> > español, uno para francés y uno para inglés. El propósito de estos
> grupos
> > sería discutir las necesidades de documentos y las prioridades para las
> > comunidades de idioma, cuestiones sobre traducción (estas son
> particulares
> > para los grupos de español y francés), coordinar documentos y materiales
> > sobre temas de Internet que los Capítulos deseen contribuir, cómo
> revisar
> > documentos, y otros temas relevantes.
> >
> > Dado que Alejandro Pisanty y Luc Faubert han sido tan generosos en
> > ofrecerse
> > voluntariamente a ayudar con el trabajo, me gustaría proponer a las
> > siguientes personas como coordinadores de los grupos:
> >
> > Español: Sebastián Bellagamba (Manager regional de ISOC para América
> > Latina
> > y el Caribe) y Alejandro Pisanty (ISOC - México)
> > Francés: Dawit Bekele (Manager regional de ISOC para África) y Luc
> Faubert
> > (ISOC - Quebec)
> > Inglés: Karen Rose (Directora de Educación de ISOC) y (?? - por favor,
> > quien
> > desee ser mi co-coordinador que me envíe un email!)
> >
> > Si estás interesado en participar in uno o más de estos grupos, por
> favor
> > envía un email a esta lista. Luego estableceremos tres listas de correo,
> > una
> > en cada idioma, para comenzar a trabajar.
> >
> > Los mejores saludos
> > Karen Rose
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Chapter-delegates mailing list
> > Chapter-delegates at elists.isoc.org
> > http://elists.isoc.org/mailman/listinfo/chapter-delegates
> >
> >
> >
> > --
> > No virus found in this incoming message.
> > Checked by AVG Free Edition.
> > Version: 7.5.446 / Virus Database: 268.18.26/746 - Release Date:
> > 04/04/2007 13:09
> >
>
>
> _______________________________________________
> Chapter-delegates mailing list
> Chapter-delegates at elists.isoc.org
> http://elists.isoc.org/mailman/listinfo/chapter-delegates
>



-- 
Alex Corenthin
ISOC Sénégal
BP 11542 Dakar-Peytavin - Senegal
Tel : +221 667 07 75
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://elists.isoc.org/mailman/private/chapter-delegates/attachments/20070406/2affbd5f/attachment.htm>


More information about the Chapter-delegates mailing list